Lone Ranger
camina los campos
repletos de guijarros
Un caballo… a paso suave
se desliza al son de un cariño
mientras una guitarra en su lamento
llora las penas eternas
Y Lone Ranger
altivo y veloz
espuela en flanco
dice adiós a un amor…
Traduzione
Lone Ranger
passeggia attraverso campi
ricolmi di ciottoli
Cavallo… con passo morbido
scivola al suon d’un amore
mentre chitarra nel suo lamento
grida la punizione eterna
E Lone Ranger
altero e veloce
sperone nel fianco
dice addio ad un affetto...
Giunone Giove ©2009
Diritti riservati
- blog di Giunone Giove
- Login o registrati per inviare commenti
-





La morbidezza del verso iberico è incofondibilemente bella, mi spiace ma lo dico sincero...
Tradurre (e qui si fanno miracoli con la traduzone.. complimenti!) è un po' tradir,e si sa...
qui c'è davvero la solitudine, la dolcezza sruggente della pampas... il suono della chitara..
gran Poesia, stracomplimenti e Magna cum Laude meritatissimo!
Vaja con Dios, Ranger!
Andy
Te lo dico io, Rasputin!
Giunone abita in Venezuela!
Meglio che ci andiamo a nascondere noi poeti che sappiamo scrivere solo in italiano!
Un bacione GIUNIIIIIIIIIII!!!
.
Giuny...forse altri lo sanno già ma io no.
Perchè scrivi in Spagnolo?
le traduzioni sono poesie altrettanto belle, lasciare solo quelle no?
Mi querido Rasputin
no decirme que no ve
como el místico Grigorij
que esta diosa de mentira
solo escribe español…
y la gramática italiana
se la come, Si señor
sufre mucho, por decir
pero ve la realidad
Ah!! Quisiera ella
Ser perfecta de verdad
Pero, imposible si será
y solo deja aquí
sus versos imperfectos
Y saludo a usted señor…
Mio caro Rasputin, sono terribile con la grammatica italiana come vedi... questa cosa a volta mi ferma tanto nel commentare le poesie, ma vado avanti e ultimamente me ho detto, dai tu sei una dea, allora su, su.
(scherzo)...
Baciiiii
Tutte le mie poesie sono scritta in spagnolo e non sempre la traduzione sono belle, perde tanto e più se non se conosce bene le sfumature delle lingua che se vuole per la traduzione... e allora sarebbe una mancanza di rispetto a voi se solo pubblico in italiano, se non si sa perchè sta scritto cosi... Ringrazio Altramusa per tutta la sua pazienza con me, e per sopportarmi tutto queste tempo...