Email della redazione
altramusa [chiocciola] gmail.com
Sostituisci [chiocciola]
con il relativo simbolo
E suvvia, coraggio: anche un assaggio dialettale ogni tanto:
dopo il siciliano e l'umbro, qui il friulano...
***
Còntale a cuidù j tòcje
La poesie ch'e conte
La poesie ch'e dis
La peraule ch'e zonte
T'e conte di pais
.
La poesie che svéle
La poesie che scuìnt
La poesie de zùmièle
La vos e 'l cur de ìnt
.
La novitat jè vécje
De Nobiltat ch'e luus
epuur
Contàle a cuidùn j tòcje
Par cuidùn che pò a la cuus.
___ ___ ___ ___ ___
Raccontarla a qualcuno gli tocca
La poesia che racconta
La poesia che dice
La parola che aggiunge
Nei racconti di paese
.
La poesia che svela
La poesia che nasconde
La poesia della scodella
La voce e il cuore della gente
.
La novità è vecchia
Della Nobiltà che splende
eppure
Raccontarla a qualcuno gli tocca
Per qualcuno che poi la cuce
_____ _____ _____
La "zùmiéle" è le mani tenute a conca a formare una scodella
Mandi
Mungibeddu
di Cristina Pia
Ai peri du Mungibeddu
nasci na cittadedda bedda
cu marchiu do liofante
e di storie chista n'avi tante
Quannu u Vulcanu jetta focu
i lapiddi vannu n'ogni locu.
Sant'Ajta na vota fermau a lava
propriu quannu a Zafferana stava.
A lava n'candescente tuppulia
e trema a terra puru a Palagonia
ma a ggenti du paisi impavida resta
nun si movi sempri ancorata a festa.
cristy2008
traduzione
Ai piedi dell'Etna(Mungibeddu)
nasce una cittadina bella
con il marchio dell'elefante
e di storie ne ha tante.
Quando il vulcano
butta fuoco
i lapilli vanno in ogni luogo
Sant'Agata una volta ha fermato la lava
proprio quando a Zafferana stava.
Ne’ la catena der dienneà
smanca ‘n’anello. Sbajo de Natura
o c’è un disegno assopra a ‘sta cratura?
Quarcuno l’ha voluto aregalà
.
acciò se coji er senzo de la vita.
Chi je sta affianco cià un dono preggiato
ché da lui pija più de quer che ha dato.
Te guarda e la dorcezza sua è infinita,
.
Angelo senza voce, Angelo muto.
Te dice tutto senza dìtte gnente
e un’ora accanto a lui pare un minuto.
.
‘Gni gesto suo, d’amore è ‘na sorgente,
è er segno de Colui che cià voluto
facce capì che in lui c’è Er Nipotente.
.
.
acciò se coji = affinché si colga
So’ li mistieri più de 'na mijara.
‘Gniduno, pe' 'na scerta o ch'è costretto,
campa facenno er propio e cià er rispetto
de chi se suda 'sta vitaccia amara.
C'è chi fa er Muratore, er Farmacista
e chi è un Sartore e chi 'n Elettricista.
.
Co' questi qua, o che fosse artro mistiere,
se campa tutti in cammio der sudore.
Si fai er Notaro o fai l'Agrimensore,
er Ciabbattino oppuro er Carpentiere,
pòi annà giranno artero tra la gente
senza de vergognatte mai de gnente.
.
Maccome se pò fa’ ‘sto mistieraccio
che più schifoso ar monno nun ce n’è?
Uno je ‘mpresti e poi aripiji tre,
suganno er sangue a quarche poveraccio.
Maccome si fa a disse un ber matino:
“Io da domani faccio lo strozzino.“?
.
Dimmelo tu, che dai li sordi a strozzo.
Ciai core de guardà tu fijo in faccia?
Tu’ moje ce lo sa che sei un bojaccia,
‘na jena, ‘no sciacallo, un bacarozzo?
Ma quanno tu te stai a rifà er cernecchio
e vedi er grugno tuo drento lo specchio,
.
te pare d’arvedecce ‘n omo onesto?
Dormi de notte? E dimme, fai inzognacci?
L’incontri quelli ch’hai aridotto stracci?
Fai er cravattaro e t’arzi puro presto
p’annà a sgozzà li polli ‘gni matina,
siccome fa la vorpe o la faina.
.
Tu pòi fa’ questo senza passà rogne,
puranco se in caserma sei segnato,
ché i schertri nun te metteno ingabbiato.
La banche ve conoscheno, carogne!
Sete protetti, perché puro loro
fanno l’istesso sucido lavoro.
.
.
‘na mijara = un migliaio, mille
cammio = cambio
artero = altero, orgoglioso
cernecchio = pettinatura, riga dei capelli
inzognacci = brutti sogni
rogne = guai
schertri = carabinieri
sucido = sudicio
S’arconta che mo Giove, dio brislacco,
se fusse verzo Sisifo incacchiato.
Sisifo aveva a Àsopo soffiato
che lui era stato utore de lo smacco
d’avé rapito Eggina, fija amata.
Ratto, pe’ facce quarche formicata.
.
Sisifo ch’era noto p’esse un dritto
arisorveva sempre un macchiavello.
Anco ‘sta vorta elabborò er ciarvello
scanzanno de annà a l’Inferi diritto
‘mbroccato da li strali der Tonante,
trovò la svorta, subbito, a l’istante.
me piace solo scrive...
di
Grisby60
Ce lo sapevo,
er tempo de li guai
me se buttato contro
e mo me schiaccia …
.
Io, che ner còre
ciò solo quarche verso,
eppuro scorticato,
che chiameno poesia,
so’ drento a ‘ste questioni
che nun riconosco.
.
Lassateme de fianco,
io ciò solo voja de scrive
riccontà der còre
che languido se schiatta,
dell’ommini e de vita …
.
Nun vojo fa’ la guazza
co’ chi se ‘ntruja
ne storie de confine
indove che se more
sortanto de dolore.
.
Fateme fà sortanto
er mestiere mio ..
traghettà du righe
nate pe’ parlà a Dio!
cristina pia
.
strappame na' rrisa
strappame n'arrisa
ca' stong n'croce misa
dimme se so' felice?
che tt'aggia'rice?
chelle ca' nun s'accetta
nun fernesce n'fretta.
strappame na'rrisa
ca' è fernuto 'o mise.
dimane nun 'o saccio
chello ca' vuoi ca' faccio
si stong bbuona o fingo!?
e ancora na vota a
scriverti m'accingo.
strappame n'rrisa
ca' stu' munnu m'accisa.
*
traduzione
*
strappami un sorriso
perchè sto in croce messa
dimmi se son felice?
che ti devo dire?
quello che non si accetta
non finisce in fretta
strappami un sorriso
perchè è finito il mese
domani non lo so
quello che vuoi che faccio
se sto bene o fingo
e ancora una volta
a scriverti m'accingo.
strappami un sorriso
perchè questo mondo mi ha ucciso.
‘O ppane caldo
di
Cristina Pia
‘O ppane caldo
Tutte e matine ‘o ffurne ‘do paese
Vènne e bbriosch chelle catanese.
Jo ‘mmarricuord ancora ‘a ffraganza
Pure ca stongo chiuso n’ta ‘na stanza.
Come vulesse turnà pe’ cchella strata
Mo che i ricuordi m’hanno ripescata.
Tutte ‘e matine mo esco pe’ sta’ via truvata
Guardo ‘o purtone …l’insegna è cagnata.
Ppane ‘e curniett caldi hanno sfurnato…
e…Trase… scusate… e bbriosch avite cagnato?
Traduzione
L'aju trovatu l'atra sira
di
Lina Sirianni
L'aju trovatu l'atra sira
indra 'nu pianu-bar
guardava cu 'na faccia
curiusa , cumu si me volissi
ddire 'ncuna cosa!
Iddru me guardava
ccu curiusità,
iu 'u guardava 'pe vidì
addru volja arrivà...
'na chitarra sonava
'na canzuna d'amuri
'Nu rimure ari
spaddri mia, 'na manu
ca me tocca supu vrazzu...
"Cumu sta?"
E me guarda
ccu l'uocchi chjni 'e mare
E 'mo vuogliu
'u sapure 'e mele
supra a vucca mia!
Sapure di vasi sua
ca me tiranu intra
natra poesia
e cussì 'ca...
Senza ccè pensà,
nascianu 'sti versi
dialettali.
Ste parlè
di
Laura Turci
Ste parlè
è come mosche
che picchiettano
sui vetri,
una corsa di bambini
nel selciato.
Sì,
ti ho capito,
mi hai capito,
ho nelle mani
un papavaro di carta fine
che pare vero,
purchè non piova.
Traduzione:
In romanesco
di
Rullianus
Er novo premiere puro stavorta
è er cavaliere Silvio Berlusconi:
va via pe’ ppoi trovà sempre na porta
pe’ rritorncce a rompe li cojjoni.
Er popolo, però, pe’ falla corta,
‘i ha ffatto vince codeste elezioni,
puro se deve divide la torta
co’ Ffini e Carderoli e co’ Mmaroni.
E er Warterino ‘i dato ‘na mano,
perché ciaveva fretta d’esce fora,
penzanno de lottà co ‘n poro nano.
Bbene, però, che la sinistra mora,
come voleva er capo americano,
che tutti ce protegge e ce ristora.
EPIGRAMMA
Ma guarda cosa, in veneranda età,
mi doveva di colpo capitare!
Si votò, il risultato eccolo qua:
sono sinistra extraparlamentare.
Si more nu criaturo
di
Effeerre
Si more nu criaturo,'o Pataterno,
e' isso stesso ch'o porta 'n paraviso
'o da nu vaso e tanto s'accuntenta
quann'o criaturo l'ha fatto nu surriso
Dopp'o 'ccumpagna a casa d'a Maronna
addo' stanno criature 'e tutt'e razze
sape d'ognuno tutte quante 'e nomme
e a ognuno le lascia 'na carezza.
E tratta bbuono 'a chesti criaturelle
pe nun l'e fa' senti 'a malincunia,
s'e cresce cu surrise e caramelle
pe nun e fa' piglia' d'a nustalgia.
Ma l'atu juorno nun se sape comme
sparette nu criaturo all'improvviso
nun 'o truvajeno 'a casa d'a Maronna
e nun ce steva ncopp'o Paraviso
E ogne santo tremmava d'a paura
sapenno 'e da' nu dispiacere a Ddio
ma chillo cu chell'aria assaje sicura
dicette a tutti : -'O vaco a piglia' jo-
E cu santa pacienza 'o vicchiariello
scennette ncopp'a terra chella sera,
'a casa addò era nato 'o criaturiello
int'a nu vascio 'e parte d'e Quartiere
E cu na faccia nu poco emozionata
si avvicinaje anfino 'e 'npont'o lietto
addo' truvaje che steveno abbracciate
na mamma cu nu figlio astritto 'mpietto.
Miette dduje core
di
Effeerre
Miette dduje core
sperute 'e sentimente
int'a 'na sera
sott'a 'na lun' argiento.
Miettece mane
ansiose 'e da' carezze,
'na busta sana
'e baci e tenerezze.
Miett'o rispetto,
ca chill'è comm'o sale
e ce ne miette
almeno nu quintale.
Int'a 'stu 'mpasto
nu poc'e gelusia
e si nu basta
nu pizzech'e bucia.
'Mmesca ogni cosa
cu tant'intelligenza,
e dopo cuoce
cu 'o fuoco da pacienza.
E si 'na sera,
mangiando,tu ci caschi
che t'aggia di':
-Auguri e figli maschi!-
L'orologiaio
di
effeerre
Aggiusto l'orologi de la gente
de quella che c'ha sempre un po' da fare
e nun è mai allegra e sorridente
perchè c'ha tante cose da pensare.
Eccolo qua il Rolex coi brillanti
de uno che oramai nun me da furia,
prestava co' lo strozzo i suoi contanti
e mo l'hanno rinchiuso in gattabuia.
de qua er Cartier del noto imprenditore
je devo fa' 'na scritta sulla cassa
"alla mia sola donna con amore"
ne faccio uno e 'n'artro me ne passa.
quest'altro me l'ha dato il professore
che l'artro giorno je s'è rotto il vetro
un tipo strano, un mezzo sognatore
m'ha detto che va pure un poco indietro.
quest'altro è solamente da buttare
è d'un poeta che sta alla Garbatella
chè nun se po' davvero riparare
e poi je manca più de 'na rotella
è di mia moglie l'ultimo rimasto
tant'anni fa gliel'avrò regalato
chissà perchè nun glielo tolgo il guasto
è da quel giorno li che s'è fermato.
Giochi alla giapponese ( haiku romanesco)
di
Grisby60
I
(La bucia)
Puro li matti
Penzanno vita farza
Cascheno rotti
**
II
(Er perfido)
‘Na sacca vota
Nun fa nasce pecunia
Sortanto rabbia
**
III
(La voja)
Gnudo de donna
Risveja li calori
Nonno se fionna
**
IV
(Invidia)
Còre ‘gnorante
Nun svota saccocce
Porta difetto
V
(Er Lotto )
-
uguajanza
di
Grisby60
Nemmanco ner creà monnezza
riuscimo ad esse tutti uguali,
ar norde li cassonetti so’ separati,
er vetro qui, le carte zozze lì,
le frattaje cianno posto ar centro …
e sanno ‘ndove poi abbrucialla.
Quella der sud nun cià ‘na casa
solo li marciappiedi ‘ndo buttalla,
mucchio su mucchio a fa’ montagna …
Che je frega ar monno co’ li sordi
si s’ammaleno li cristiani poveretti!
Quarchiduno de lassù me dice:
“Li resti de la povertà puzzeno,
nun te n’eri ancora accorto?
Mica se potemo mette a pari
e mischià ‘sti restacci puzzolenti
co’ la robetta de qualità nostra?
Puro l’incerenitore s’arifiuta
de ruvinasse tutti l’ingranaggi
co’ sta merce assai scadente!”
Ce lo so, a voi er sud è servito
solo p’arrubbà li finanziamenti
e pe’ inquinà tere e ruscelli
sotteranno rifiuti maledetti,
mo che la gente sta nell’imbarazzo
sommersa da chilate de monnezza,
ve fate ‘ndietro perché puzza
e l’olfatto vostro è troppo delicato.
Ma c’è ‘na cosa che ciappareggia
nella quale nun semo mai diversi
sia voi der norde che noiantri qui …
No amico, nun è solo la morte,
I
L’amori finti me so’ passati addosso
come ‘n alito de fronna mattutina
e drento ar còre nulla s’è smosso
sarvo er ricordo de ‘na sbattutina.
S’arripenzo a quante n’ho sbucciate
de mele, pere e frutti de staggione,
(v’assicuro, ‘na vera ‘ndiggestione)
me sale ‘ndosso ‘na voja de risate.
Pe’ ripijamme pace c’è voluto tanto:
la còrza a la battaja s’era fermata,
e poi ecchete, dorce mela stregata,
a pijatte er core mio co ‘no schianto!
De corsa, co’ quer sapore tutto foco,
hai sceso lo stivale e aperto er gioco!
II
‘N gioco principiato doppo tanti mesi
vissuti ‘n caccia come cane da tartufi,
mesi indove li senzi mia s’ereno fusi,
co’ giorni finiti sfibranno i nervi tesi .
Gioco notturno ‘mprovviso, benedetto,
svortosi ar buio ma gonfio de colore,
indove er piacere me sfociò ner petto,
acchiappanose la parte mejo ‘n còre.
Chi te pensava vera, dorce e tosta?
Chi ‘mmaginava ‘n foco così ardente?
Credeme, ho ‘cchiappato ‘na batosta
che si la ricconto ‘n giro ride la gente.
Donna ‘n sogno, der notturno passione,
‘st’omo a fine corza lo fai sentì leone!
III
L’occhi tui belli svotano er cervello
quanno che puntano li mia, diretti.
Dicheno tutto, me parleno de quello
che a le parole nun je lo permetti.
De chi sei so’ specchio, descrizzione,
‘n libbro che se legge a ‘n fiato solo,
che ricconta tutto, senza ‘na finzione:
l’anima tua è da lì che spicca er volo.
Viene ner còre mio, la carne accenne,
strizza le vene e m’arza la pressione
portanno in tiro quello che me penne,
riaccenne er foco e puro la passione.
Donna mia matura, me so’ ammaliato
de te e der sapore tuo esaggerato!
Gita fuori porta
di
Grisby60
Come l'aspettavamio
quanno s’era regazzini
‘sto giorno de Pasquetta,
s’annava 'n gita fori porta.
De matina co’ le machine
in carovana se partiva
ammucchiati tra li cesti
ricormi d'ogni ben de DDio!
A li primi segni de campagna,
subbito fora de la cinta,
er gruppo se fermava;
bastava 'n'osteria quarziasi
co' li tavoli e le seggiole de legno
sotto er fresco de 'na fraschetta.
"Oste portace da beve,
de quello bbono pe’ davero
ch’er fagotto l'avemio portato!"
'Na tovaja de carta bianca
litri de fresco vino bianco
e pane cotto a legna.
Donne
di
Grisby60
Si se n’accorge Cristo de ‘sto fatto
ch